Jump to content


Big french translation mistake


6 replies to this topic

#1 OFFLINE   PiBooL

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 2 posts

Posted 13 October 2005 - 01:16 PM

The main button "Issues" have a wrong translation. The actual translation is "Résultats"("results" in english) whereas the real french translation would be "Problémes" (issues,problems in english) for this button.

#2 OFFLINE   MrG

    Administrator

  • Admin
  • 1,105 posts
  • Gender:Male
  • Location:London, UK

Posted 13 October 2005 - 02:24 PM

There are two lines related to this:

211, "Résultats"
221, "Propriétés des Résultats d'analyse"

If you update these and repost I'll change them in the program.

:)

MrG

#3 OFFLINE   wagner51

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 2 posts

Posted 18 October 2005 - 09:55 AM

Please translate as following:
1) Button "Issues" --> "Erreurs"
2) Button "Scan for Issues" --> "Chercher des erreurs" (without upper-cased 'E' for 'erreurs')
3) Button "Fix selected issues..." --> "Réparer les erreurs sélectionnées"

Thank you.
wagner51

MrG, on Oct 13 2005, 04:24 PM, said:

There are two lines related to this:

211, "Résultats"
221, "Propriétés des Résultats d'analyse"

If you update these and repost I'll change them in the program.

:)

MrG

<{POST_SNAPBACK}>



#4 OFFLINE   Normandie

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 133 posts

Posted 19 October 2005 - 06:08 AM

I have notice another mistake in French. When you run the anaylse it says for example:

"1.35MB ont été supprimé" (this is past tense but they have not been deleted at this point)

it should say:

"1.35MB seront supprimé" (future)

Great program thanks a million,
Normandie

#5 OFFLINE   wagner51

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 2 posts

Posted 19 October 2005 - 05:04 PM

Normandie, on Oct 19 2005, 08:08 AM, said:

it should say:
"1.35MB seront supprimé" (future)

<{POST_SNAPBACK}>

With an "s" at the end of "supprimés"

#6 OFFLINE   MrG

    Administrator

  • Admin
  • 1,105 posts
  • Gender:Male
  • Location:London, UK

Posted 21 October 2005 - 07:22 AM

Thanks everyone, I'll get these changes in the next release.

#7 OFFLINE   Normandie

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 133 posts

Posted 29 October 2005 - 06:17 PM

Mr. G,

Thanks for the great program, I don't mean to bug you about this, it is not that big a deal, but a few of the French errors didn't get changed, here is what the new version says, when we analzye & have not yet deleted:

ANALYSE COMPLETE - (1.440 secs)
------------------------------------------------------------------------------------------
827 bytes ont été supprimé. (Taille approximative)


Détails des fichiers à supprimer (Note: AUCUN fichier n'a pour l'instant été supprimé)
------------------------------------------------------------------------------------------
Fichiers Temporaires d'Internet Explorer (fichiers 6) 402 bytes
C:\WINDOWS\Internet Logs\ZALog.txt 425 bytes
------------------------------------------------------------------------------------------

It should read as follows:
ANALYSE COMPLETE - (1.440 secs)
------------------------------------------------------------------------------------------
827 bytes seront supprimés. (Taille approximative)


Détails des fichiers à supprimer (Note: AUCUN fichier n'a pour l'instant été supprimé)
------------------------------------------------------------------------------------------
Fichiers Temporaires d'Internet Explorer (fichiers 6) 402 bytes
C:\WINDOWS\Internet Logs\ZALog.txt 425 bytes
------------------------------------------------------------------------------------------


Thanks for a great program & have a good day,
Normandie