Jump to content


French translation mistake


10 replies to this topic

#1 OFFLINE   Aethec

    Red Panda

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 1,714 posts
  • Gender:Male
  • Location:Lausanne, Switzerland

Posted 28 January 2009 - 04:26 PM

In the French version of CCleaner, under Settings >> Advanced (Options >> Avancé in French), "Only delete files in Windows temp older than 48 hours" is translated "Effacer uniquement les fichiers, du dossier temp de Windows, plus vieux" This means "Only erase the Windows temp files because they are older"...

It should be "Effacer uniquement les fichiers du dossier Temp de Windows vieux de 48h ou plus" (or maybe "ou +" if there isn't enough space :unsure: ).

Thanks ;)


[EDIT] See last post for updated translation
Piriform French translator

#2 OFFLINE   Aethec

    Red Panda

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 1,714 posts
  • Gender:Male
  • Location:Lausanne, Switzerland

Posted 18 February 2009 - 05:08 PM

Another translation mistake (and I'm probably blind, I didn't see it when I posted the topic) :

In Options >> Advanced, "Save all settings to a INI file" is translated "Enregistrer toutes les propriétés du fichier INI"
That means "Save all the properties of the INI file"

The correct translation is "Sauver tout les paramètres dans un fichier INI". ;)
Piriform French translator

#3 OFFLINE   Aethec

    Red Panda

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 1,714 posts
  • Gender:Male
  • Location:Lausanne, Switzerland

Posted 19 February 2009 - 02:23 PM

Other mistakes...I checked all, this time...I know, it's a triple-post, but if I simply edit, no one will see it.

Under Options >> Settings, "Normal file deletion" is translated "Effacement normale du fichier"

Correct translation is "Effacement normal des fichiers" (without e at the end of "normal")

Same thing for the Secure file deletion, it is "des fichiers" and not "du fichier" (except if there's only one file, but that never happens)

And in the same location, for the two "add something to recycle bin context menu", the Recycle Bin is not "poubelle" but "corbeille" (it means the same thing, but Windows says "corbeille")

And under Options >> Exclude, "Add registry" is not "Ajouter au registre" (this means "add [something] to registry") but "Ajouter une clé du registre".

And in the Registry Cleaning section, there is a "s" at the end of "Installateur" (because there is more than one "installateur") and a "s" at the end of "Invalide" in "ActiveX et Class Invalide"
And when you clean some registry entries, a "s" is missing in "fait" (because there are more than one "changement", so it is "changements", and "faits")

And it is "Toutes les erreurs de ce type" and not "Tous les types".

And in the Cleaner section, under Windows tab, in "Windows Explorer", it is "Exécuter (dans le Menu Démarrer" and not "Démarrer (dans le menu démarrer)". (because in a French Windows, Run is translated Exécuter and not Démarrer)

And "Other Explorer MRUs" should be "Autres listes de fichiers récents" (cause MRU = Most Recently Used = Récemment utilisés in French.)...

Etc etc etc etc.


[EDIT] I modified the lang-1036 file...Now all is correct....(except the MUI Cache, I have no idea about what this is)...

Here it is :

[EDIT 2]Sorry, there were two spelling mistakes ("Mémoire rampon"...xD and "Prévevir des erreurs")

[EDIT 3] See post below.
Piriform French translator

#4 OFFLINE   Aethec

    Red Panda

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 1,714 posts
  • Gender:Male
  • Location:Lausanne, Switzerland

Posted 10 March 2009 - 07:24 PM

Updated translation..

Added :
-Wipe Free Space translation
-Wipe Free Space warning translation + a short message to say what is Wipe Free Space (it says "Wipe free space will make all already erased files unrecoverable").
-Disk to wipe free space translation
-/AUTO /SHUTDOWN information translation

But the /LOG information isn't showing...

Q : Why should developpers & french people use this ?
A : Because it's better :P .
Piriform French translator

#5 OFFLINE   Guillaume Gay

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 3 posts
  • Gender:Male
  • Location:France

Posted 19 March 2009 - 10:46 AM

Bonjour,

May I add other suggestions for the french translation (CCLeaner v2.17.853) ?
Sorry for the rather long post, but I wanted it to be clear & straighforward for the translation team.

* "Cleaner" section :
[indent]Replace.: "Analyse" (button)
By......: "Analyser"
Note....: More consistent[/indent]
[indent]Replace.: "Lancer le nettoyage" (button)
By......: "Nettoyer"[/indent]

* "Registry" section :
[indent]Replace.: "DLLs Partagées Inexistantes" (option)
By......: "DLL partagées inexistantes"[/indent]
[indent]Replace.: "Arrangement du Menu Démarrer"
By......: "Arrangement du menu Démarrer"
Note....: In french, all "useless" uppercased initials should be removed (in all the other option item/button/window titles as well). The exception : begining of a sentence, family names and -here- software option items (as shown in the system menus, options, ...)[/indent]
[indent]Replace.: "ActiveX et Class Invalides" (option)
By......: "ActiveX et classes incorrectes"[/indent]
[indent]Replace.: "Type de librairies" (option & other)
By......: "Type de bibliothèque"
Note....: (Faux ami !)[/indent]
[indent]Replace.: "Chercher les erreurs" (button)
By......: "Analyser"[/indent]
[indent]Replace.: "Réparer les erreurs sélectionnées" (button)
By......: "Réparer"[/indent]
[indent]Replace.: "Clé Registre" (field title)
By......: "Clé de registre"[/indent]

* "Tools" section :
[indent]Replace.: "Sauver le texte..." (button)
By......: "Sauver la liste..."[/indent]

* "Options" section :
[indent]Replace.: "A Propos." (button)
By......: "À propos"
Note....: Even uppercase characters can be accentuated nowadays (and since a long time ago thanks to Extended ASCII). [/indent]

* "Options/Include" :
[indent]Replace.: "Personnaliser" (Section title)
By......: "Inclusion"[/indent]

* "Options/Exclude" :
[indent]Replace.: "Exclure" (Section title)
By......: "Exclusion"[/indent]

* "Options/Include", "Options/Exclude" sections :
[indent]Replace.: "Editer" (button)
By......: "Éditer"
Note....: Same as above - even uppercase characters are ought to be accentuated in french (according to the Imprimerie Nationale for what I've been told). [/indent]


For the new "Wipe Free Space" option, I would suggest "Vider l'espace disponible" (variant "Vidage de l'espace disponible").

Aethec's notes apparently still apply for the latest available version.

If this can help.
Have a nice day !

#6 OFFLINE   violet

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 1 posts

Posted 21 April 2009 - 07:19 AM

it's great



This member is now banned for posting links to try and trap members into visiting them

#7 OFFLINE   littlerabbit

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 1 posts

Posted 28 April 2009 - 03:35 AM

I think it's helpful.




This user is now banned for posting links to try and trap members in visiting them

#8 OFFLINE   Ganjasmoker2

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 10 posts
  • Gender:Male
  • Location:Tours (France)

Posted 25 June 2009 - 08:34 AM

Other possible corrections (Ccleaner 2.20.920) :


Cleaner section :
- "Adresses tapées récemment" => "Adresses saisies récemment"
- "Raccourcis du bureau" => "Raccourcis du Bureau"

Tools section :
Tools/Uninstall :
- "Désiinstallation" => "Désinstallation"
- "Select a program from the list you want to remove from your computer" => "Sélectionner un programme à supprimer de l'ordinateur"

Tools/System Restoration :
- "Manage all your System Restore points (The lastest one is disabled for system safety)" => "Contrôlez tous vos points de restauration du système (le dernier est 'bloqué' pour la sécurité du système)"

Options section :
Options/About :
- "/AUTO /SHUTDOWN - Nettoie et arrête ensuite l'ordinateur" => "/AUTO /SHUTDOWN - Nettoyer et arrêter ensuite l'ordinateur"

Options/Cookies :
- "Select the cookies you want to keep (This include cookies from all Internet browsers and Flash plugins)" =>
"Sélectionner les cookies que vous voulez conserver (Ceci comprend les cookies de tous les navigateurs Internet et plugins Flash)"

That's all !

#9 OFFLINE   spongebob

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 1 posts

Posted 03 July 2009 - 04:25 AM

wow so useful thanks man







This user is now banned for posting links to try and trap members into visiting them


#10 OFFLINE   autobots123

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 1 posts

Posted 12 July 2009 - 06:17 AM

thanks for helping




Hidden link removed by moderator and user banned

#11 OFFLINE   checkme

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 1 posts

Posted 13 July 2009 - 09:52 AM

great post guys thanks a lot




Hidden link removed by moderator and user banned