Massi, on Oct 3 2008, 03:50 PM, said:
Only one half-hour of work and only for fun
Yes I know, these two sentences are "horrible" but automatically-electronically translated (only a look after translation)
But i noticed that some red-ink was gone over the G of legenda(latin)=leGGenda(italian).
Believe in me friend leGGenda (
http://www.dizionario-italiano.it)
(just kidding

)
Just FYI:
legenda: WordReference Italian-English Dictionary © 2008
Principal Translations/Traduzioni principali:
legenda (spiegazione) nf legend (explanation)
http://www.wordrefer...om/iten/Legenda
That's just perfect to use in this scenario.
Also, on my
italian localized Window XP, the Microsoft given name for the Paging file is 'File di Paging'.
Translating it as 'File di paginazione' is absolutely pointless, isn't?
I don't want bother the Forum furthermore, if you like feel free to contact me in private.
Thanks